您的位置首页百科知识

人琴俱亡的原文与翻译

人琴俱亡的原文与翻译

的有关信息介绍如下:

人琴俱亡的原文与翻译

《人琴俱亡》是《世说新语 伤逝》第十六篇。原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。翻译:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息呀?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是子猷就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。 王子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床旁,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。