泯然众人矣 翻译
的有关信息介绍如下:泯然众人矣,翻译是:和普通人没有什么区别了。泯然众人矣出自王安石作品《伤仲永》,选自《临川先生文集》。泯然众人矣:完全成为普通人,意指才华尽失,变得和平常人没什么区别了。 指人原来才华横溢,备受关注,后因才华渐失淡出了人们的视线,不再受关注,只和普通人一样了。《伤仲永》原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(yè)于邑(yì)人,不使学。余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称(chèn)前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。”王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫(fú)不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶(yé)?译文:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具,有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居的给他,他立即写出四句诗,并且写上自己的名字。这首诗以赡养父母、和同一宗族的人搞好关系为主题,传送给全乡的秀才观赏。从此给他指定物品他便能立刻作诗,诗的文采和道理都有值得赞赏的地方。同乡的人对此感到惊奇,渐渐请他父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。父亲认为这样做有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他读书。我听说这件事已经很久了。明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅家见到了仲永,他当年十二三岁。让他写诗,他写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,又到舅家问起仲永的情况。舅舅回答说:“他已经成为普通的人了。”王安石说:仲永的通达聪慧,是通过先天得到的。他的天资比一般有才能的人高得多。最终成为普通人,是因为他后天的教育没有达到要求。像他那样天资聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;而那些不是天资聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?