您的位置首页百科知识

歌词翻译及假名 上原azumi 人生游戏

歌词翻译及假名 上原azumi 人生游戏

的有关信息介绍如下:

歌词翻译及假名  上原azumi    人生游戏

歌曲:人生ゲーム  歌手:上原あずみ  所属专辑:生きたくはない仆等  作词:上原あずみ  作曲:三好诚  编曲:尾城九龙  あなたにはあなたの  谁(だれ)かには谁(だれ)かの  仆(ぼく)には仆(ぼく)の生(い)き方(かた)があって woo  それがどんなものでも  どんな终(お)わり方(かた)でも  それを是(ぜ)か非(ひ)か决(き)める  必要(ひつよう)なんて无(な)い  自分(じぶん)を救(すく)えるのは  自分(じぶん)だけだって  仆(ぼく)は想(おも)っています  そう今(いま)はまだ  痛(いた)みを痛(いた)みだと认(みと)める事(こと)出来(でき)ないままで  仆达(ぼくたち)はどれ程(ほど)の时间(じかん)を过(す)ごしてた  仆(ぼく)のこの人生(じんせい)が  ゲームなんじゃないか何(なに)てね  想(おも)う时(とき)があるんだ  记忆(きおく)などそんなもの  ただの记录(きろく)なんだから  书(か)き换(か)えればいいよ…と呟(つぶや)いた  仆(ぼく)の心(こころ)と思考(しこう)は生(い)きるという事(こと)に  向(む)かっていない  きっと仆(ぼく)は正(ただ)しくはない  仆(ぼく)は仆(ぼく)の为(ため)に生(い)きていきたいよ  こんな世界(せかい)すらも爱(あい)してみたいよ  喜(よろこ)びを喜(よろこ)びと捉(とら)える事(こと)出来(でき)ないままで  仆达(ぼくたち)はどれ程(ほど)に自分(じぶん)を悲観(ひかん)した  仆(ぼく)のこの人生(じんせい)が  ゲームなんじゃないか何(なに)てね  想(おも)う时(とき)があるんだ  记(き)憧()などそんなもの  ただの记录(きろく)なんだから  书(か)き换(か)えればいいよ…と呟(つぶや)いた  仆(ぼく)の心(こころ)と思考(しこう)は生(い)きるという事(こと)に  向(む)かっていない  きっと仆(ぼく)は正(ただ)しくはない  意味(いみ)など求(もと)めても始(はじ)まらないよ  人生(じんせい)ぱ欲望(よくぼう)で意味(いみ)などどうでもいい  谁(だれ)も仆(ぼく)を知(し)らないとこへ  ねぇ行(い)きたいんだ  それだけど 仆(ぼく)は一体(いったい)だあれ?  仆(ぼく)のこの人生(じんせい)がゲームなんじゃないか  何(なに)てね想(おも)う时(とき)があるけど  今(いま)仆(ぼく)は生(い)きている  続(つづ)いて行(い)く人生(じんせい)ゲーム  おわり  http://www.ailrc.com/html/172/CWYSDPH.htm  ====================  中文:  http://tieba.baidu.com/f?kz=141912815  歌曲:人生ゲーム  歌手:上原あずみ  所属专辑:生きたくはない仆等  作词:上原あずみ  作曲:三好诚  编曲:尾城九龙  你有你的  别人有别人的  我有我的生存之道 woo  不论那是什麼  不论它如何结束  并没有决定它是非对错的必要  我觉得能拯救自我的只有自己而已  没错 我现在仍然这麼想  在无法承认痛苦为痛苦的情况下  我们究竟虚度了多少时间了呢  我的人生  不就是一场游戏吗  我曾经这麼想过呢  所谓记忆这东西  只不过就是一种纪录罢了  只要重写过就行了嘛…  我在心中这麼喃喃自语道著  我的心灵与思考并没有正视生存这件事呀  一定是我不对吧  我只想为了自己而活呀  像这样的世界我也想试著去爱它呀  在无法抓牢喜悦为喜悦的情况下  我们究竟让自己多麼地悲观呢  我的人生  不就是一场游戏吗  我曾经这麼想过呢  所谓记忆这东西  不过就是一种纪录罢了  只要重写过就行了嘛…  我在心中这麼喃喃自语道著  我的心灵与思考并没有正视生存这件事啊  一定是我不对吧  即使一味地寻求所谓的意义也是无法有所开始的呀  人生即欲望  管他什麼意义都无所谓了呀  喂 我好想到没人认识我的地方去呀  虽说如此 我究竟是谁呢?  我的人生 不就是一场游戏吗  我曾经这麼想过呢  如今我仍活著  继续著我的人生游戏