进击的巨人里的主题曲和片尾曲是什么
的有关信息介绍如下:进击的巨人里的主题曲是《红莲之弓矢》,片尾曲是《美丽而残酷的世界》。歌曲信息:歌名:红莲之弓矢词曲:Revo歌手:Revo歌词:Seid ihr das Essen? (ザイト イーア ダス エッセン) Nein, wir sind der Jäger! (ナイン、ヴィーア ズィント デーア イェーガー) Feuerroter Pfeil und Bogen. (フォイアローター プファイル ウント ボーゲン)Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) 踏(ふ)まれた花(はな)の 名前(なまえ)も知(し)らずに 地(ち)に坠(お)ちた鸟(とり)は 风(かぜ)を待(ま)ち侘(わ)びる祈(いの)ったところで 何(なに)も変(か)わらない 《不本意な现状》(いま)を変(か)えるのは 戦(たたか)う覚悟(かくご)だ...屍(しかばね)踏(ふ)み越(こ)えて 进(すす)む意志(いし)を 嗤(わら)う豚(ぶた)よ 家畜(かちく)の安宁(あんねい) ...虚伪(きょぎ)の繁栄(はんえい) ...死(し)せる饿狼(がろう)の『自由』(じゆう)を!囚(とら)われた屈辱(くつじょく)は 反撃(はんげき)の嚆矢(こうし)だ 城壁(じょうへき)の其(そ)の彼方(かなた) 获物(えもの)を屠(ほふ)る《狩人》(イェーガー) 迸(ほとばし)る《杀意》(しょうどう)に 其(そ)の身(み)を灼(や)きながら 黄昏(たそがれ)に绯(ひ)を穿(うが)つ――红莲(ぐれん)の弓矢(ゆみや) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) 矢(や)を番(つが)え追(お)い駈(か)ける 标的(やつ)は逃(に)がさない 矢(や)を放(はな)ち追(お)い诘(つ)める 决(けっ)して逃(に)がさない 限界(げんかい)まで引(ひ)き绞(しぼ)る はち切(き)れそうな弦(つる) 《标的》(やつ)が息绝(いきた)えるまで 何度(なんど)でも放(はな)つ获物(えもの)を杀(ころ)すのは 《凶器》(どうぐ)でも 技术(ぎじゅつ)でもない 研(と)ぎ澄(す)まされた お前(まえ)自身(じしん)の杀意(さつい)だWir sind der Jäger (ヴィーア ズィント デーア イェーガー) 焔(ほのお)のように热(あつ)く! Wir sind der Jäger (ヴィーア ズィント デーア イェーガー) 氷(こおり)のように冷(ひ)ややかに! Wir sind der Jäger (ヴィーア ズィント デーア イェーガー) 己(おのれ)を矢(や)に込(こ)めて! Wir sind der Jäger (ヴィーア ズィント デーア イェーガー) 全(すべ)てを贯(つらぬ)いて征(い)け! Angriff auf die Titanen. (アングリフ アオフ ディー ティターネン) Der Junge von Einst wird bald zum Schwert greifen. (デーア ユンゲ フォン アインスト ヴィルト バルト ツム シュヴェーアト グライフェン) Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt, kann nichts verändern. (ヴェーア ヌーア ザイネ マハトローズィヒカイト ベクラークト、カン ニヒツ フェアエンダン) Der Junge von Einst wird bald das schwarze Schwert ergreifen. (デーア ユンゲ フォン アインスト ヴィルト バルト ダス シュヴァルツェ シュヴェーアト エアグライフェン) Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge. (ハス ウント ツォルン ズィント アイネ ツヴァイシュナイディゲ クリンゲ) Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen. (バルト アイネス ターゲス ヴィルト エーア デーム シックザール ディー ツェーネ ツァイゲン) 何(なに)かを変(か)える事(こと)が出来(でき)るのは 何(なに)かを舍(す)てる事(こと)が出来(でき)るもの 何(なに)ひとつ《危険性》(リスク)等(など) 背负(せお)わないままで 何(なに)かが叶(かな)う等(など)……暗愚(あんぐ)の想定(そうてい) ...唯(ただ)の幻影(げんえい) ...今(いま)は无谋(むぼう)な勇気(ゆうき)も... 『自由』(じゆう)の尖兵(せいぺい) ...赌(か)けの攻势(こうせい) 奔(はし)る奴隷(どれい)に胜利(しょうり)を!架(か)せられた不条理(ふじょうり)は 进撃(しんげき)の嚆矢(こうし)だ 夺(うば)われた其(そ)の地平(ちへい) 『自由』(せかい)を望(のぞ)む《あの日の少年》(エレン) 止(と)めどなき《杀意》(しょうどう)に 其(そ)の身(み)を侵(おか)されながら 宵闇(よいやみ)に紫(し)を运(はこ)ぶ――冥府(めいふ)の弓矢(ゆみや) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) Angriff auf Titan. (アングリフ アオフ ティターン) Wieder sind sie hier! (ヴィーダー ズィント ズィー ヒーア)歌词参考资料来源[3] 中文翻译Seid ihr das Essen? (你们是食物吗?) Nein, wir sind der Jäger! (不,我们是猎人!)Feuerroter Pfeil und Bogen. (红莲之弓矢。)Angriff auf Titan. (进击的巨人。) Angriff auf Titan. (进击的巨人。) 无名的生命之花 已惨遭摧残践踏 一度坠地的飞鸟 正焦急以待风起一味埋头祈祷 也不会有任何改变 若想改变【窘迫的现状】(当下)惟有奋起而战踏过尸体前行 嘲笑我们进击意志的猪猡啊 家畜的安宁 虚伪的繁荣 忘却了已死的饿狼之『自由』!被囚禁的屈辱 正是反击的镝矢 在高墙的另一边 是屠戮猎物的【猎人】(Jäger) 喷薄而出的【杀意】(冲动)正不断灼烧其身 以绯(火)贯穿黄昏——红莲之弓矢 Angriff auf Titan. (进击的巨人。) Angriff auf Titan. (进击的巨人。) 引弓开弦急起直追 要让目标(它)无处可逃 放出箭矢穷追不舍 绝不容许将其放过 将弓拉至满开 几近崩断的弦 不断射出箭矢 直至将【目标】(它)诛杀屠杀猎物所需的 既不是【凶器】(武器)也不是技术 需要的只是 你自己敏锐的杀意Wir sind der Jäger(我们是猎人) 如烈焰一般灼热! Wir sind der Jäger(我们是猎人) 如寒冰一般冷酷! Wir sind der Jäger(我们是猎人) 将己身化作箭矢! Wir sind der Jäger(我们是猎人) 势要将一切洞穿! Angriff auf die Titanen. (向巨人进击。) Der Junge von Einst wird bald zum Schwert greifen. (少年不久之后将执起剑。) Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt, kann nichts verändern. (那些因无力而叹息的人,无法改变任何现状。) Der Junge von Einst wird bald das schwarze Schwert ergreifen. (少年拿起了那把黑色的剑。) Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge. (仇恨与愤怒正是双刃剑。) Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen. (不久后的一天他将向命运龇露獠牙。) 凡是改变世界之人 必是能够舍弃之人 连哪怕一点【风险】(risk)都不愿承担的人 又能做到些什么呢愚昧的设想 不实的虚妄 到如今就连鲁莽的勇气都 『自由』的尖兵 决死的攻势 请赐予飞奔的奴隶以胜利!被强加的荒谬 正是进击的镝矢 在被剥夺的地平线上 是渴望『自由』(世界)的【那一天的少年】(Eren) 永不停歇的【杀意】(冲动)正不断侵蚀其身 将紫(死)送往薄暮——冥府之弓矢Angriff auf Titan. (进击的巨人。) Angriff auf Titan. (进击的巨人。) Angriff auf Titan. (进击的巨人。) Wieder sind sie hier! (它们又来了!)歌名:美丽而残酷的世界歌曲原唱:日笠阳子填词:マイクスギヤマ谱曲:石冢玲歌词:その梦は こころの居场所 生命(いのち)より 壊れやすきもの 何度でも 舍てては见つけ 安らかに さぁ眠れ 脉打つ冲动に 愿いは犯さ专辑通常回封面れ 忘れてしまうほど また想い出すよ 这片梦境 是我心灵的居所 比起生命 更加脆弱而易碎 无数次放弃 却又将其寻回 就请安详地 入眠吧 心中律动的本能 俘获了意愿 越是想将其忘却 却越能再度忆起この美しき残酷な世界では まだ生きていること「何故」と问うばかりで… 呜呼ボクたちは この强さ 弱さで 何を护るのだろう もう理性など 无いならば 身处这美丽而残酷的世界 却仍能苟活一事 我不停询问“为何”… 啊 我们又该用这份坚强 这份软弱 去保护什么 就在已经丧失了 理性的如今あの空は 切ないのだろう 舞い上がる 灰と蜃気楼 温かい 言叶に冻え 人知れず さぁ眠れ ねばつく幻想に 叹きは隠され 千切ってしまうほど また络みつくよ 那片天空 如此地令人忧愁 飞舞其间的 是灰尘与蜃楼 被那温暖的 话语所冻结 在无人知晓处 入眠吧 不愿放弃的幻想中 隐藏了叹息 越是想将其击碎 却越能再度聚合この 美しき残酷な世界では ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで… 呜呼ボクたちは 风见鶏 飞べずに 真実は嘘より 绮丽かどうか 分からない 身处这美丽而残酷的世界 对迎接死亡一事 我不住乞求“慢着”… 啊 我们就仿佛那风向鸡 无法飞翔 真相比谎言 是否更美丽动人 我没有答案もしもボクら歌ならば あの风に 帆を上げ 迷わずにただ 谁かの元へ 希望 届けに行くのに 如果我们能变作歌声 乘风向远方 扬帆而起航 径直前往 某个人的身边 只为 将希望向他传达この 美しき残酷な世界では まだ生きていること「何故」と问うばかりで… 呜呼ボクたちは この强さ 弱さで 何を护るのだろう もう理性など 无いならば 身处这美丽而残酷的世界 却仍能苟活一事 我不停询问“为何”… 啊 我们又该用这份坚强 这份软弱 去保护什么 就在已经丧失了 理性的如今